loading...

science

علمي و آموزشي

بازدید : 228
سه شنبه 16 ارديبهشت 1399 زمان : 11:18

يكي از سخت‌ترين كارهاي ممكن در جهان ترجمه كتاب است. شايد برخي‌ها بر اين باور باشند كه كافي است شما به زبان مقصد و زبان مبدا تسلط داشته باشيد؛ اگر چنين تسلطي داشته باشيد به راحتي مي‌توانيد كتابي را ترجمه كنيد و آن را آماده چاپ كنيد. افرادي كه سابقه ترجمه كتاب يا حتي ترجمه يك متن را داشته‌اند به خوبي مي‌دانند كه ترجمه يك متن با ترجمه دقيق يك متن چه تفاوت‌هايي دارد. مخصوصاً اگر فردي بخواهد رسم امانتداري را رعايت كند و سعي كند هر آنچه كه در كتاب است بدون اعمال نظر و سليقه ترجمه نمايد. حال اين فقط بخشي از راه است. علاوه بر ترجمه خط به خط و دقيق، همه ما قبول داريم كه هر كتابي با توجه به محتواي آن يك روح و فضايي دارد. هنر يك مترجم خوب انتقال دقيق پيام اصلي مترجم به خوانندگان است به همان شكلي كه نويسنده انتظار داشته است. يقيناً اين كار به صورت صد درصدي صورت نخواهد گرفت اما مترجم بايد تمام تلاش خود را بكند. بسياري از كتابها وجود دارند كه بعد از ترجمه متن آن حتي جذابتر نيز شده است. استفاده از تعابير، استعاره‌ها و زيبايي‌هاي كلامي به شكلي كه پيام اصلي گم نشود، يكي از هنرمندي‌هاي يك مترجم است. در اين مطلب مي‌خواهيم به ارايه مطلبي با عنوان ترجمه كتاب و چهار نكته طلايي براي مترجمان بپردازيم. براي يك ترجمه خوب نكات بسيار زيادي وجود دارد. اما در اينجا ما سعي كرده‌ايم با توجه به تجربيان مترجمان از جمله بهترين نكات را معرفي نماييم.

وب سايت چاپ كتاب و ترجمه كتاب نارون را مشاهده كنيد.

بازدید : 245
سه شنبه 16 ارديبهشت 1399 زمان : 11:18

در بيشتر مقالات علمي كه هر ساله به چاپ مي‌رسند، تعدادي جدول، شكل، نمودار، تصوير يا نقشه وجود دارد. بسياري از مجلات براي گزارش چنين مواردي سخت‌گيري زيادي دارند. نحوه گزارش جداول و كيفيت تصاوير استفاده شده بسيار مهم هستند و بايد توسط پژوهشگران با دقت انتخاب شوند. در اين مطلب جامع نحوه گزارش جداول و تصاوير در مقاله را شرح خواهيم داد. با نيتيو پيپر همراه باشيد.

توضيحات كلي درباره نحوه گزارش جداول و تصاوير در مقاله

با استفاده از تصاوير و جداول، اطلاعاتي كه توصيف‌شان در قالب متن مشكل است به‌سرعت و سهولت انتقال داده مي‌شوند. بسياري از خواننده‌ها صرفاً به آيتم‌هايي كه در قالب تصوير نمايش داده مي‌شود توجه مي‌كنند و ممكن است متن اصلي مقاله را نخوانند. بنابراين، مطمئن شويد كه آيتم‌هاي نمايش‌ داده‌ شده مستقل از متن هستند و به‌روشني نتايج مهم مقاله را انتقال مي‌دهند.


ادامه مطلب را در سايت پذيرش مقاله و ترجمه نيتيو بخوانيد


بازدید : 242
سه شنبه 16 ارديبهشت 1399 زمان : 11:18

هزينه چاپ مقاله ISI

مؤسسهٔ اطلاعات علمي يا ISI (به انگليسي: Institute for Scientific Information) مؤسسه‌اي با تمركز بر علم‌سنجي و انتشارات علمي است كه در سال ۱۹۶۰ توسط يوجين گارفيلد تأسيس شد. اين مؤسسه توسط مؤسسهٔ علمي تامسون در سال ۱۹۹۲ خريداري و به‌عنوان Thomson ISI شناخته شد و اكنون نيز با نام Thomson Scientific شناخته مي‌شود. مؤسسه اطلاعات علمي بخشي از شركت Thomson Reuters است. اين پايگاه هزاران مجله در رشته‌هاي مختلف از كشورهاي مختلف جهان دارد. چاپ مقاله در مجلات ISI امتيازات بسيار زيادي را براي پژوهشگران دربر دارد.

ادامه مطلب را در سايت چاپ مقاله و پذيرش مقاله اوج دانش را مشاهده كنيد

بازدید : 241
سه شنبه 16 ارديبهشت 1399 زمان : 11:18

موسسه نيتيو پيپر در جهت تسهيل دسترسي دانشجويان، اساتيد، پژوهشگران و عموم مردم به خدمات ترجمه با كيفيت، ترجمه فرانسه به فارسي و فارسي به فرانسه را ارئه مي‌دهد. هم اكنون تعداد زيادي دانشجوي ايراني در كشور فرانسه به تحصيل در مقاطع كارشناسي، كارشناسي ارشد و دكتري مشغول‌اند. تعداد دانشجوياني كه فرانسه را براي طي كردن دوره فرصت مطالعاتي خود انتخاب مي‌كنند نيز در سال‌هاي اخير افزايش چشمگيري داشته است. بنابراين ارائه خدمات ترجمه براي اين نياز رو به افزايش ضروري است.

زبان فرانسه يكي از زبان‌هاي برجسته و با تعداد جمعيت زياد است. تا اوايل قرن بيستم زبان فرانسه زبان اول دنيا بود. بيشتر متون علمي، ادبي، تجاري، اقتصادي و سياسي برجاي مانده از قرون ۱۹ و اوايل قرن ۲۰ به زبان فرانسوي نگاشته شده‌اند. در ايران نيز تا قبل از دهه ۱۹۲۰ زبان فرانسه جايگاه ويژه‌اي داشت و حتي در بسياري از مدارس ايران اين زبان تدريس مي‌شد. هم اكنون نيز اين زبان داراي اهميت بين‌المللي است و بنابراين تقاضا براي ترجمه متون فرانسه به فارسي و بالعكس نيز بسيار زياد است.

ادامه مطلب را در سايت پذيرش مقاله و ترجمه نيتيو بخوانيد

بازدید : 247
سه شنبه 16 ارديبهشت 1399 زمان : 11:18

شايد شما نيز جزو آندسته از افرادي باشيد كه كه علي‌رغم خواندن كتاب رمان‌هاي متعدد، تصميم گرفته باشيد رماني را بنويسيد اما نمي‌دانيد چگونه شروع كنيد. در اينجا ۷ توصيه مهم از رمان نويسان بزرگ دنيا براي شما ارايه خواهيم نمود تا شايد گره از كار شما گشوده شود. نوشتن اولين رمان معمولاً چالشي بسيار بزرگ است كه تصاوير و اتفاقات مبهم و تيره و تاري در ذهن نويسنده از آينده كتابي كه در حال نگارش است به وجود خواهد آورد. در بسياري از افراد، خواندن رمانهاي متعدد اين انتظار را به وجود مي‌آورد كه اگر آنها شروع به نوشتن يك رمان كنند، يقيناً خيلي راحت بتوانند از عهده كار برآيند؛ اما بايد در همين قدم اول به افرادي كه قصد نوشتن رمان دارند بگوييم لزومي ندارد اگر شما يك عمر موسيقي گوش كرده‌ايد، شروع به نواختن يك از آلات موسيقي بكنيد قبل از اينكه آموزشي ديده باشيد. توصيه‌هاي مهمي كه در اينجا مطرح خواهد شد نيز صرفاً بخشي از آموزش‌هاي تاثيرگذاري است كه در حين فرآيند تمرين براي نگارش، بسيار مفيد و موثر خواهند بود.

وب سايت چاپ كتاب و ترجمه كتاب نارون را مشاهده كنيد.

بازدید : 241
سه شنبه 16 ارديبهشت 1399 زمان : 11:18

با پيشرفت روز افزون صنعت ترجمه دنياي جديدي از ادبيات سراسر جهان برايمان گشوده شده است. به اين ترتيب ما قادر شده‌ايم به متوني دسترسي پيدا كنيم كه آنها در قالب زبانهاي ديگر دور از دسترس ما بوده‌اند. با اين حال، مسائل مختلفي نيز در اين صنعت وجود دارد و نياز است تا به برخي از ابهامات پاسخ داده شود يكي از مهمترين سوالاتي كه وجود دارد اين است كه هنگام خواندن كتاب ترجمه شده چه چيزهايي از دست مي دهيم؟ در اين مطلب به واكاوي اين مطلب و عناصري كه احتمالاً در خواندن كتاب آنها را از دست مي‌دهيم، مي‌پردازيم.

هنگام خواندن كتاب ترجمه شده چه چيزهايي از دست مي دهيم؟

مساله‌ موجود در ترجمه متون اين است كه زبان ترجمه شده با زبان اصلي مورد استفاده در متن كتاب (زبان نويسنده) تفاوت دارد. مفاهيم، واژگان، معناي و كلمات معمولاً تاريخچه اي در هر زبان دارند و همين مساله پيچيدگي‌هاي كار را براي ترجمه زياد ميكند. در ترجمه مواقعي وجود دارد كه برخي لعات غيرقابل ترجمه مي‌شوند و برخي ساختارهاي گرامري و زباني، و ظرفيت‌هاي زباني غيرقابل تبديل به زبان ديگري هستند. در كنار همه اينها كلمات كوچه بازاري و كاملاً مختص به يك منطقه را نيز داريم! تمامي اين موارد گواهي است بر اين كه كار ترجمه يك كار بسيار هيجان‌انگيز و و شبيه يك فعاليت ماجراجويانه است و در اين ماجراجويي، عناصري قرباني خواهند شد.

هرچند علم ترجمه اينك يك علم آماتور نيست و در دانشگاه‌ها رشته‌اي با عنوان مترجمي زبان تاسيس شده و در كل دنيا تدريس مي‌گردد، اما بسياري از تئوري‌هاي موجود در ترجمه بر اين اذعان مي‌دارند كه ترجمه دقيق يك كتاب كاري غيرممكن است. برخي از احساسات و فضاها در كار ترجمه نميتواند به درستي منتق شود اما كار بايد بر اين متمركز شود كه نيت و هدف دقيق نويسنده منتقل شود. در زير به ۳ عنصر اصلي كه در هر كار ترجمه‌اي احتمال دارد منتقل نشود و خوانندگان آن را از دست دهند اشاره مي‌كنيم.

وب سايت چاپ كتاب و ترجمه كتاب نارون را مشاهده كنيد.

بازدید : 247
سه شنبه 16 ارديبهشت 1399 زمان : 11:18

بسياري از دانشجويان مقاطع تحصيلات تكميلي تمايل دارند با استخراج مقاله از پايان نامه كارشناسي ارشد يا دكتري خود، آن را در مجلات معتبر داخلي و خارجي به چاپ برسانند. از يك سو بسياري از دانشگاه‌ها مجوز دفاع از پايان نامه را تنها با ارائه پذيرش مقاله صادر مي‌كنند. از سوي ديگر دانشجويان مي‌توانند با انتشار مقاله در مجلات معتبر، نتايج حاصل از پژوهش خود را به صورت گسترده‌تري در معرض ديد جامعه علمي رشته خود قرار دهند.

با وجود اين تمايل، بسياري از دانشجويان در انجام پروسه مربوط به مقاله خود با مشكلاتي مواجه مي‌شوند كه عمده اين مشكلات به دليل كم بودن زمان است. يكي از اولين كارهايي كه دانشجويان بايد انجام دهند استخراج مقاله از پايان نامه است. استخراج مقاله از پايان نامه يك كار تخصصي و فني است كه اگر توسط يك پژوهشگر متخصص در رشته مورد نظر و با تجربه كافي انجام شود شانس پذيرش مقاله در مجلات نيز بالاتر خواهد بود.

ادامه مطلب را در سايت پذيرش مقاله و ترجمه نيتيو بخوانيد

بازدید : 260
سه شنبه 16 ارديبهشت 1399 زمان : 11:18

چاپ مقاله پزشكي و دندانپزشكي

رشته‌هاي مرتبط با علوم پزشكي در زمينه پژوهش جزو پيشروترين علوم دنيا به شمار مي‌روند و معتبرترين مجلات علمي دنيا در اين حوزه‌ها فعاليت دارند. به همين دليل افرادي كه در اين رشته‌ها به تحصيل مي‌پردازند، ملزم به آشنايي با روش‌هاي پژوهشي و ارائه پروژه‌هاي پژوهشي قوي مي‌باشند. در اين ميان به دليل ماهيت تخصصي پژوهش و همچنين مهارت‌هاي بسياري كه در اين مسير نياز است، امكان اينكه يك فرد بتواند تمامي فرآيندهاي كار پژوهشي را به تنهايي انجام دهد وجود ندارد. به همين منظور در بسياري از كشورهاي جهان موسساتي وجود دارند كه به ارايه خدمات در حوزه پژوهش به پژوهشگران مي‌كنند.

بر همين اساس موسسه پژوهشي اوج دانش با تشكيل گروهي از پژوهشگران برجسته، به ارائه خدمات پژوهشي در چاپ مقاله پزشكي و دندانپزشكي مي‌پردازد.

ادامه مطلب را در سايت چاپ مقاله و پذيرش مقاله اوج دانش را مشاهده كنيد

بازدید : 258
سه شنبه 16 ارديبهشت 1399 زمان : 11:18

حسابداري يكي از رشته‌هاي پرمتقاضي دانشگاهي در ايران است و بنابر آمارها اين رشته بيشترين تعداد دانشجويان را در بين تمامي رشته‌هاي ديگر دارد. دليل اين امر وجود شرايط كاري مناسب براي اين رشته است. از اين رو موسسه پژوهشي اوج دانش نيز تيمي از پژوهشگران خبره را جهت پذيرش و چاپ مقاله حسابداري و تسهيل فرآيند آن تشكيل داد. اين تيم متشكل از پژوهشگران برتر است كه با شناخت مجلات معتبر در اين حوزه به ارسال، دريافت پذيرش و چاپ مقالات بسيار متعدد در رشته حيابداري و گرايش‌هاي آن پرداخته‌اند.

بنابراين دانشجويان رشته حسابداري كه تمايل دارند در طول فرايند پذيرش و چاپ مقاله حسابداري خود از مشاوره‌هاي تخصصي پژوهشگران اوج دانش استفاده نمايند و پس از آن نيز مشاوره‌هايي در جهت ترجمه نيتيو و نگارش كاورلتر دريافت نمايند مي‌توانند ضمن تماس با موسسه پژوهشي اوج دانش از اين خدمات استفاده نمايند.


وب سايت چاپ كتاب و ترجمه كتاب نارون را مشاهده كنيد.

بازدید : 247
سه شنبه 16 ارديبهشت 1399 زمان : 11:18

رشته كشاورزي و گرايش‌هاي مختلف آن يكي از قوي‌ترين رشته‌ها در حوزه پژوهش در ايران به شمار مي‌رود. با توجه به اينكه مقالات پژوهشگران ايراني در حوزه كشاورزي در مجلات معتبر دنيا چاپ مي‌گردد، همين موضوع سبب افزايش انتظارات از دانشجويان اين رشته براي ارائه پژوهش‌هاي قابل قبول شده است. اين تيم متشكل از دانشجويان و استاتيد رشته كشاورزي در گرايش‌هاي مختلف و همچنين متخصصان آماري است. با توجه به توانايي تيم پژوهشي كشاورزي موسسه پژوهشي اوج دانش، اين گروه آمادگي دارد تمامي خدمات مرتبط با اصلاح داوري مقاله، رفع مشكلات آماري، ترجمه نيتيو، پذيرش و چاپ مقاله و ارسال مقاله مهندسي كشاورزي را به دانشجويان ارائه دهد. همچنين ذكر اين نكته ضروري است كه به دليل تجربه چند ساله و همكاري در اخذ پذيرش و چاپ صدها مقاله توسط اين گروه، چاپ مقاله كشاورزي به صورت تضميني و قطعي انجام مي‌گيرد.

ادامه مطلب را در سايت چاپ مقاله و پذيرش مقاله اوج دانش را مشاهده كنيد

تعداد صفحات : 24

درباره ما
موضوعات
آمار سایت
  • کل مطالب : 247
  • کل نظرات : 0
  • افراد آنلاین : 2
  • تعداد اعضا : 0
  • بازدید امروز : 47
  • بازدید کننده امروز : 1
  • باردید دیروز : 36
  • بازدید کننده دیروز : 0
  • گوگل امروز : 0
  • گوگل دیروز : 0
  • بازدید هفته : 151
  • بازدید ماه : 349
  • بازدید سال : 1473
  • بازدید کلی : 93728
  • <
    پیوندهای روزانه
    آرشیو
    اطلاعات کاربری
    نام کاربری :
    رمز عبور :
  • فراموشی رمز عبور؟
  • خبر نامه


    معرفی وبلاگ به یک دوست


    ایمیل شما :

    ایمیل دوست شما :



    لینک های ویژه